Présentation, Prononciation, Expressions, Suffixes de politesse Glossaire, Horreurs.

Présentation

      Ceci est un glossaire des mots spécifiques à L5R, et plus ou moins tirés du japonais. A chaque fois qu'un mot a une signification différente de celle d'origine au japon, je le signale.
      A la suite de ce glossaire, vous trouverez une liste des inventions vaguements bidouillée avec des mots tirés d'un dictionnaire japonais qu'a pu commettre AEG.

Un mot sur la prononciation

      La prononciation japonaise est d'une simplicité effarante. Pourtant la plupart des joueurs semblent incapables de la retenir. Combien de fois entend-t-on HIDA KiZada, IZawa Tsuke, IuSHi katta, etc...
      Histoire de ne plus jamais entendre ces horreurs, voici une bonne fois pour toutes comment se prononce le japonais :
  • E : toujours é;
  • I : comme le i franàçais, peu accentué s'il est après un "sh".
  • U : se prononce OU (en réalité c'est un phonème à mi-chemin entre OU et U). Est en fait souvent occulté ou peu audible;
  • AI : comme aïe, ou ail;
  • EI : un "é" long (et non pas "eille" !);
  • CH : se prononce Tch, comme en anglais;
  • G : toujours un g "dur", comme dans garçon, gueule, etc...
  • R : est à mis chemin entre le r et le l;
  • S : toujours comme dans "soeur". Jamais comme dans "rose";
  • SH : se prononce comme le CH de cheminée.

A propos du "o" long

      Dans ce qui suit, j'ai indifféremment écrit le "o long" de l'une des 3 façons suivantes : ô, ou ou oh. Ces 3 notations sont complètement interchangeables.

Expressions Japonaises

Arigatô
Forme la plus usuelle pour dire "Merci". Pour faire plus court, "domo" suffit, mais est assez familier. Si vous voulez être poli, "domo arigatou" sera d'usage. "domo arigatou gozaimasu" est encore plus poli.
Bakayarô
Imbécile. "Baka" est une forme plus douce, d'usage courant.
Banzai
Littéralement : "10000 ans". Cette expression signifie que celui qui la prononce souhaite 10000 ans de prospérité à l'Empereur.
Irasshaimase
Bienvenue.
Konban wa
Bonsoir.
Konnichi wa
Bonjour.
Nani ?
"Quoi ?" Est parfois remplacé par "Nan da", "qu'est-ce ?", ou "Nana da to", "qu'as-tu dit ?". La forme poli est "nan desu ka".
O hayô gozaimasu
Bonjour. Terme poli, et utilisé exclusivement le matin.
Quelques Insultes
Les expressions suivantes sont assez peu flatteuses pour votre vis-à-vis :
  • Kisama;
  • Onore;
  • Yowamushi;
  • Yarô.

Suffixes de politesse

Les japonais utilisent plusieurs suffixes pour désigner la relation qu'ils ont avec la personne dont ils parlent. Ces mots courts sont placés après le nom de la personne. En aucun cas doivent-ils être utilisés seuls. La phrase suivante est souvent entendue en cours de partie de L5R : "Comment allez-vous Sama ?" Elle est à hurler de rire...
-chan
Terme affectueux, utilisé pour les enfants et les femmes que vous connaissez bien.
-dono
La personne dont vous parlez vous est supérieure, et possède un quelconque pouvoir religieux.
-heika
Désigne un noble dont vous êtes le vassal.
-hime
"Princesse". Utilisé pour désigner les femmes de la famille impériale.
-kun
Terme qui désigne que la personne dont vous parlez, toujours un homme, est un très proche ami à vous. Autrefois, le caractère qui est utilisé pour "kun" se lisait "-gimi". Il signifiait alors que la personne dont vous parliez était un prince.
Désigne un roi.
-Sama
Vous portez du respect à la personne dont vous parlez, et vous vous positionnez comme inférieure à elle.
-San
Ce suffixe indique que vous portez du respect à la personne, et que vous la traitez en égale.
-tennô
Désigne l'Empereur.

Glossaire

Buke
L5R : Exposé dans le livre Winter Court. membre guerrier de l'élite samuraï.
Japon : Caste des guerriers, inférieure socialement aux Kuge.
Bushidô :
La "voie du guerrier". Ethique des samuraï, qui comprend 7 grands principes :
  • Courage
  • Compassion
  • Honnéteté et Justice
  • Honneur
  • Loyauté
  • Politesse
  • Sincérité
Daishô
Littéralement : "grand et petit". le buke et des kuge.
Geisha
Femme versée dans les arts, maquillée et habillée de manière très complexe. Ces femmes avaient comme tâche la distraction des hommes, et vivaient dans des maisons de thé. Une Geïsha n'est EN AUCUNE MANIERE une prostituée. Si un homme veut coucher avec une Geïsha, il devra lui plaire ou prévoir une "rallonge". Les coucheries ne sont en aucune manière inclues dans le contrat d'une Geïsha.
L5R : Juste un mot pour signaler une ânerie : un scénario nous présente une Geïsha d'origine noble. Seule une femme tombée en disgrâce aurait accepté un tel choix. Qui plus est, on nous la présente comme une hinin, une sans-caste. Les Geïsha n'étaient pas des hinin, mais des heimin, tout à fait respectées.
Iaijutsu
Nom de l'art de tirer son sabre du fourreau (ou saya) et de frapper en un seul geste.
L5R : Une pratique courante chez les samurai de Rokugan est de faire des duels de Iaijutsu.
Katana
Grand sabre (90 cm à 1 m de long en moyenne) utilisé par les samurai.
Kuge
L5R : samuraï courtisan (cf Winter Court).
Japon : La plus haute caste, les membres de la cour impériale.
Samuraï :
L5R : Un membre de l'élite noble, qu'il soit guerrier ou pas.
Japon : Un guerrier, issu de la caste des Buke, dont le principal devoir était de défendre son maître, et de suivre les préceptes du Bushidô.
Mahô
L5R : Magie noire.
Japon (moderne) : Magie.
Mahô Tsukaï
L5R : Sorcier maléfique, utilisant la magie noire (Mahô)
Japon (Moderne) : Magicien
Mujina
L5R : Sorte de gobelin volant.
Japon : Créature humanoïde ne possédant pas de visage, mais capable de créer l'illusion d'un visage par magie. Ont inspirés les Ninja de Rokugan.
Ninja
L5R : Serviteurs de l'Ombre, dont la volonté est de détruire tout ce qui existe.
Japon : Personnes semi-légendaires pratiquant le Shinobi, art de l'infiltration et de l'assassinat.
Oni
L5R : Démon.
Japon : Sorte de créature fantastique doté de pouvoirs de changeforme. Un oni avait une apparence humanoïde, à l'exception de la couleur de sa peau, le nombre de ses yeux, ou la présence de cornes.
Rokugan
L5R : nom de l'Empire.
Japon : Emeraude.
Shugendô
L5R : Inconnu au bataillon.
Japon : Doctrine fondée par En no Gyôja au huitième siècle. Le shugendô englobe des éléments du Shintô, en considérant que certains lieux (particulièrement les montagnes) sont sacrés, et la doctrine bouddhique.Les rituels étaient tenus secrets, jamais écrits.
Shugenja
L5R : Une sorte de prêtre-magicien, capable de lancer des sorts à partir de parchemins, grâce à une harmonie avec les éléments.
Japon : Une sorte de moine bouddhiste, pratiquant le Shugendô. On les reconnaissait à leur kimono étrange, paré de 6 pompons et leur bandeau. On peut voir des individus arborant le même costume dans le dessin animé Akira.
Wakizashi
Sabre court (60 cm) porté par les samurai en combinaison avec le Katana.

Les horreurs commises par AEG

      Les mots ci-dessous ont été inventés par AEG pour les besoins de leur jeu. Malheureusement, il est évident qu'ils n'ont jamais étudié le japonais, et tous sont des abérrations indignes d'un ouvrage destiné à être publié...
Noms de la carte
AIE AIE AIE ! 99% des noms de cette carte sont faux et archi-faux. Non content de ne pas respecter l'usage japonais pour les noms de lieux, la grammaire et la syntaxe japonaise sont ici ignorées de l'auteur de ces noms. Quant aux mots, ils ont été tirés d'un dictionnaire de manière quelquefois arbitraire, pour un résultat affligeant...
Exemple : Tôkyô veut dire "Capitale de l'Est". Cette prononciation est d'origine chinoise. Traduit en pur japonais, cela se dit "Higashi no Miyako". Déformé façon AEG, on obtiendrait sans doute "Miyako sano Higashi", qui n'a AUCUN sens...
Mot de Substitution : désolé, la tâche est bien trop grande pour que je les traduise tous...
Omoïdasu
Barde. Omoïdasu est tout simplement l'infinitif du verbe "se souvenir"...
Mot de substitution : Gakusha (Gaku : connaissance, sha : personne).
Samuraï-ko
Femme guerrier. Cette horreur a certainement pour origine le fait que la plupart des noms féminins japonais se terminent par "ko". Or ce suffixe a pour sens "enfant", et pas "femme"... Qui plus est, cette apposition simpliste d'un mot d'origine japonaise (Samuraï) et d'un mot d'origine chinoise (ko) n'est pas correcte.
Mot de substitution : Bujô, senjô ou Bume (Bu/sen : guerre, jô/me : femme).
Tsukaï-Sagasu
Chasseur de sorcières. Un Tsukaï-sagasu a dévoué sa vie à la traque et l'élimination des êtres de l'Outre-monde. Ce mot vient de "Maho tsukaï" et du verbe "Sagasu", chercher. Or tsukaï veut simplement dire "utilisateur". Quant à Sagasu, il s'agit de la forme à l'infinitif de ce verbe. Tsukaï-sagasu veut donc dire "trouver les utilisateurs".
Mot de substitution : Mahôshi karyudo, ou Mahô ryôshi, ou encore Mahôtsukaï ryôshi.
Ise Zumi
Homme tatoué. Cette expression vient surement du mot "Irezumi", tatouage.